Here is my calquing

zodiac =, ultimately to Greek

= zōidiakòs (kýklos) <by Greek>

= "animal sign"+-ac ("circle") <by Greek>

= "circle of the animal signs" <my translation>

= "animal" + "sign" + "circle" <order for agglutination>

= wight + token + ring <by wordbook>

= wighttokenring

Notes: I really, really do not like interpretating "sign" in this context as "token". This does not seem to capture the essence of a zodiac sign, which is closer to a symbol. This is a tryingly nuanced issue. Unfortunately, the current wordbook translation for "symbol" is also very poor (again simply "token"). A good calquing of "symbol" would present a formidable challenge. Please go to English Wordbook/S and help form a better overbringing on its talk page. 23:06, 29 April 2007 (UTC)

(same author) Please note I have made this and further changes on the leaf. I put "wighttokenring" before "twelve-tokens" on assuming calques are preferable to semantics (in particular, notice zodiac etymologically has no relation to 12). 23:12, 29 April 2007 (UTC)


The Heathens of Anglo-Saxon England had a term for this already, drēag, and the Norse had draugr. Perhaps we could artificially evolve the word into drog. Wōdenhelm 08:54, 26 March 2009 (UTC)

+ or drow, since Anglo-Saxon's gluttoral G became W later on (such as OE boga becoming bow) Wōdenhelm 08:57, 26 March 2009 (UTC)
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.