The bydrafter of the ordspringly writing goes to some lengths to show that "arbitrary" in Locke's time did not have the same meaning we give it now. I chose the oversetting "willy-nilly" for the sake of its similar twofold meaning: it now means likewise to "arbitrary" that a choice is made with no underlying reason, but the word was brought forth from a cwide that has the same meaning as Locke's brooking of "arbitary", that is, some one man made a choice for the others whether by their leave or no. I don't want to brook "wan" in this befalling, but I would be open to finding another word if "willy-nilly" is too unseemly to work.
As unfolded in the leafwrit upmarking itself, I have brooked "will-choicely" instead of "willy-nilly".
I chose "againstand" to overset "oppose" in the cwide, "I oppose the authority of the judicious Hooker" as Locke is not gainstanding that right; he is setting that right up against those who gainsay that anyone was ever in the "state of nature". In this befalling, I want to make swotel that Locke gainstands the gainsayers with Hooker's right.
Maybe instead, the oversetting should be, "I set the right of the wise Hooker against those who gainsay that anyone was ever in the ordstead:"
The forthput oversetting "meanlief" means "common opinion"; "orthodoxy" means "correct opinion". The Greek root "ortho-" oversets straight to "straight", but even "right" is better than "mean". The lief is mean for the sake of its "rightness"; it is not right for the sake of its "meanness". I've chosen to go back to "straightlief" for now, but I will listen to further talk on the inting.
The forthput oversetting "frothering" seems to mean "variable" or "changing"; this is a like meaning to "inconsistent", but not wholly the same. My first oversetting "unevenheartednesses" is indeed a bit unseemly long, but it is "evenhearted" with my oversetting of "consistent" to match "accordant". I've chosen instead to use "twihearted" for "inconsistent" (cf. Latin discord, "apart" + "heart" and parallel to "twiminded" for "doubtful"), but I will listen to further talk on the inting.
"clear me of the charge"Edit
I think my oversetting muddied the ordspringly English here, which led to a muddy righting. "Charge" in this befalling is in the sense of a bewraying, an "accusation", rather than an marking of ought or a yoking or burdening. "Unburden" came in as an oversetting of "clear". "Rid" is a better oversetting. I am going back to "bewraying" but keeping "rid".
Once again, I go back to 'bewraying' over 'burden', for I cannot see that 'burden' has the same meaning in this befalling. This quide means to say that Locke is being accused of not tasked with 'writing only against a dead foe'. Charge does mean to load or to burden when looking only at this word, but taking the whole of the quide and the meaning Locke wants to make known, it is bewray from <OE bewrēġan that best oversets this befalling of 'charge'. An oversetting should seek to make known the meaning of the ordspring, not only to switch out words one-for-one.
"Treatise" comes from Old French "traitier", to deal with, or to "treat" with. With this meaning, a "Treatise of Government" is a writing that deals with the inting of redeship; that is, it handles the inting of redeship. Ofhandling is a wholly seemly loan oversetting of NHG "Abhandlung" and Danish "afhandling", which have the same meaning. I will go back again to brooking "ofhandling" and "handling of" where needsome.
upholding against shieldingEdit
I brook "upholding" for "defense" as a deal of the quide "defense of the divine right" as overset "upholding of the godly right", for in this befalling, the feeling of the quide is weightier than holding onto a one-for-one, word-for-word oversetting. When Locke says Filmer is "defending" this right, it is with the same kind of feeling as "defending" a learnerly or "scholarly" writing before a board of lorers who are out not to onslaught the writing so much as to tear it down insofar as it inholds mistakes or new forsickerings that must be becalled. Filmer upholds the forsickering of the godly right of kings against whoever may becall it with wisdom and rething; he does not shield it or mund it from those who would do it harm.
I acknowledge this is a newly crafted word, but it is evenhearted with other such bestanding words, like 'evenhanded'. With a hasty search, I can't find a wellspring for 'steadmeal', so I won't take it on as better than 'evenhearted' without hearing some unfolding from the bydrafter whence it came.
I do not think that 'deem' bears the same meaning in this befalling as 'underset' would. To 'deem' is to judge. In all befallings where 'suppose' bestands, the word means to set a given lief down to staddle the lave of the thought. 'Suppose ...' becomes 'Set ... under what follows,' or 'underset'. It follows from the same line of rething as 'overset', and this word does not raise any great forwending, (for it is bestanding in NHG, and the rest). When we 'overset', we set new words over bestanding thoughts; when we 'underset', we set first thoughts down under the new words we will then build atop them.
To couthen is to make known; to helmstand is to steady the course, that is, to stand by the helm to keep the ship sailing on the right heading. To enforce is to wield by strength. Is there a better way to overset this? Helmstanding seems better to me than couthening.
There has to be some way to undershed two words when they are alike but shedded indeed; a quiding is only a saying, but maxims are the greatest propositions. They are the kinds of sayings or quidings that staddle our whole outlook; it seems to me that this word meeds a shedded oversetting beyond meanly brooking 'quiding'.
- "treatise", "thesis"; dighting, offhandling -> ofhandling, handling of, cf. Du. afhandling, NHG Abhandlung, Nor. avhandling (https://en.wiktionary.org/wiki/treatise)
- "survive"; blive -> belive, List of Old English Words in the OED/BE
- "justify"; indow -> berighten, cf. NHG berechtigen (https://en.wiktionary.org/wiki/berechtigen)
- "convince"; wen -> overtell, <OE ofertalian
- "accept"; dow -> withtake, <ME withtaken (https://en.wiktionary.org/wiki/withtake)
- "attempt"; cunning -> undertaking, from "try" and "endeavor" (https://en.wiktionary.org/wiki/attempt)
- "amounts to"; leads to -> betokens, from "signifies" (https://en.wiktionary.org/wiki/amount)
- "supposition"; hedging -> undersetting, "hedging" is "a non-committal or intentionally ambiguous statement" (https://en.wiktionary.org/wiki/hedge), see Wordlist for undersetting
- "defense"; mund -> shield, shield is a wholly Thedish word; there is no need to brook a less well-known word.
- "boundary"; mire -> border, border is Thedish; I brook 'border' for 'boundary' and 'mire' for 'limit'.
- "try"; cun -> seek
- All of these are good outsundering for your oversetting for border, which you say to be Thedish but following the wiktionary it comes from Old French "bordure", wouldn't "hem" therefore be a better oversetting?
- The Wiktionary leafwrit for "border" outfoldly reads, "of Germanic origin akin to Middle High German borte (“border, trim”), German Borte (“ribbon, trimming”)". It seems to me that is good enough, although hem is not a bad other choice. If we don't like that the word came into English by way of French notwithstanding it is firstly Thedish, then I can settle on hem.