|ℹ||This See other drawths.is a a or a that has arisen in the making of Anglish.|
All tongues grow and the English tongue is no outstander.
Theyand shift often by means of outside . Eventhough no tongue is , some are more so than others: Icelandish, for byspell, is less ailed by outer swaying than , which in turn is less so than English, which has but 26% (although the most often brooked words are).
The Anglish Moot is a, which hopefully a fondness of Theedish words into, and and furthers their everyday in the readers and writers (you). However, for the Moot to work as a worthy fanding and not as smirksome of sundry works, it must be and abide by a framework without cherry-picking which words to .
Anglish was begotten toinkhorn words, as Latin and Greek words only brooked to show one's learnedness. Although it is said to be at its height in the H17th folk more than one hundred years before, such as Shakespeare, (Early New English) brought in outlandish words. The rifest and swotelest inflow of such words was after 1066, the hild off Hastings, leading to 29% of English words being of Frankish stock. , this log in time marks the end of Old English (Anglo-saxon) and the start off Middle English. Yemely and therefore, it is brooked by many as a straightforward cut-off for the inflow off outlandish words.
Before 1066 fated Norse (viking) words inflowed into Old English (some are listed in ). Norse and Old English were alike and some lorers say the speakers may have understood each albeit uneasy, therefore it is not easy to unmingle words from each. Lorers believe that the "they" and "are", the of the of the to be, spring from Norse.
In my, some, but not all, Norse words and at the same time brooking a Teutonlandish words as a to a word is wholly .
Before the inflow of Norse words, there was a small (3%) inflow off Latin words, main with cristendoom. Many linked with cristendoom (byspell: anchor, angel, apostle, ark, balsam, beet, box, candle, cap, cedar, chalice, chest, circle, cook, coulter, cowl, creed, crisp, disciple, fan, fennel, fever, font, ginger, lily, lobster, martyr, mass, master, mat, minster, muscle, myrrh, nun, organ, palm, pear, palm, plant, pope, priest, psalm, raddish, Sabbath, sack, school, shrine, silk, sock, sponge, talent, temple, title, verse, zephyr. While cross is Norse from Irish from Latin). Before that still and before the settlehood off the Angles, the Saxons and the Jutes in England, there was an inflow of Latin words (byspell: belt, bin, bishop, butter, cat, chalk, cheese, copper, cup, dish, fork, inch, kettle, kiln, kitchen, line, -monger, mile, mill, mint, mortar, mule, pan, pea, pepper, pillow, pin, pipe, pit, pitch, plum, poppy, pound, purse, Saturday, sickle, street, tile, toll, wall, -wick, wine).
In my wen, flitting Latinish through Old-English words is easy to do, but it is more rath witloose to do so. It is true that they are not off theedish fromhood, but they came into West Germanic/Anglo-Frisian well before Norse words did and the tongue spoken then was as missen as High Teutonlandish is. Withsteading these words does not cleanse Anglish, it befouls it: it makes it more of a whimsily made up tongue, than a fanding that looks to be as rightward as.
Is the goal off Anglish to be utterto the reader? Or to ross the limberness off the English tongue?